¶ Capitulo. xxvij. en el qual ſe trata: ſi ſatiſfaze el vſurero offreſciẽdo los dineros a quiẽ los deue reſtituyr/ ſi el no los  ſo tomar MUeuen los doctores vna quiſtiõ eneſta materia de mucho prouecho. Preguntan ſi es baſtante ſatiſfacion offreſcer me yo a vno de quiẽ he lleuado vſuras[*] diziendo q̃ ſe las quiero reſtituyr/ ſi eſtaria yo entonces ſatiſfecho y perdonado/ diziẽdo me aquel/ que me hazia dello expreſ ſa y mera donacion Eſto ſuele aconteſcer en muchos que no teniendo voluntad de reſtituyr ruega a aquellos a quien deuen algo que les perdonen la deuda: los quales deſpues eſtan ſatiſfechos diziẽdo que ſon abſueltos de ſus acreedores: y que en ſu conciencia no deuen mas. A lo qual reſponden todos los doctores anſ ſi. Que es neceſ ſario que eſte vſurero que ſe offreſce a reſtituyr mueſtre delante el dinero que ha de dar en la reſtitucion: de tal manera que aquel a quien ſe ha de hazer tenga libertad para poder lo tomar: por que en eſto mueſtra la voluntad que tiene delo reſtituyr. ⁊ ſi entonces le haze donacion delos dineros y no los quiere reſcebir es libre el vſurero de aquella deuda: y entonces no es obligado a mas. Pero ſi ſolamente ſe offreſce de palabras diziendo que lo quiere reſtituyr ſin nunca ſe lo moſtrar (quanto quiera que tenga voluntad efficaz de ſe lo dar) y el otro dixeſ ſe entõ ces que ſe lo perdonaua y q̃ le hazia dello donacion. digo que eneſte caſo el vſurero no es abſuelto de la deuda. Porque ni ſu acreedor vee los dineros que le offreſcẽ : ni aun cree que aun que los quiera ſe los dara: porque ſiempre ſoſpecha q̃ ſe los offreſce por cũ plir con el: y q̃ no tiene voluntad de ſe los dar/ mas que estentacion que haze enel. Y el abbad panormitano{ Abb. in. ca. cõ ſuluit . de vſuris. } dize. Que aun que al vſurero ſe le haga libre donacion delos dineros que gano a vſura ſi a ca ſo no tiene el tal vſurero voluntad efficaz de reſtituyr: que no ſe le perdona quanto ala culpa ſino reſtituye de coraçon. Pudieramos multiplicar eſta materia en infinito: y hazer vn largo proceſ ſo ſi de todo ouieramos de hablar en particular. Pero no he querido eſcreuir ſino lo neceſ ſario para nueſtra ſalud y[*] lo que ſuffre nueſtra lengua caſtellana en ſu dezir. ¶ Pues reſumiendo nos/ digo que es obligado el vſurero a reſtituyr ala parte de quien lleuo las vſuras/ o a ſus hijos y herederos/ o a qualquiera otro ſu ſucceſ ſor/ no ſolamente qualeſquiera coſas y marauedis que le aya lleuado por intereſ ſe: pero lo que mas es y mas  ponderar: que le deue ſatiſfazer quales quiera daños en que incurrio por faltar le aquello que le lleuo. y que no obſtante que por ruegos le perdone lo que le ue / aun que le haga dello libre donacion ſino tiene efficaz voluntad  reſtituyr. En verdad condiciones ſon eſtas a que obligan los doctores a los vſureros en la reſtitucion tan eſmeradas/ tan admirables y tan difficultoſas para quien las ha de cũplir que no puedo ſino llorar ſus almas de los mezquinos vſureros: alas quales veo en infalible oportunidad de ſe perder. Ueo la facilidad y el deſcuydo con que los hombres ſe çapuzan y ſe relançan en eſtas tan abominables contrataciones/ tan ſin mirar el mandamiento de Dios. y veo que de cada dia ſe augmentan y añaden mas y de cada dia ſe enciende la quadrilla y numero en tanta multitud q̃ pareſ ce peſtilẽcial contagiõ . y veo tã maſiados los intere ſes: y tã ningũo q̃ aun pienſe enlo reſtituyr/ q̃ no pue do ſino vnã y mill vezes llorar. Doy bozes a Dios: y como ſoy pecador no me quiere oyr. Pues ayan los hõbres laſtima y piedad de ſi/ y miren quanto les va q̃ infaliblemente ſe van al infierno ſin algũa redẽciõ Deſpierten no duermã tanto q̃ no haze Dios ſino bozear: deſpertad/ deſpertad los que dormis: abrid los ojos ſomnolientos y ved vueſtra condenaciõ . haſta en quando haueys de dormir. ſon palabras eſtas/ o es alguna fabula/ o hyſtoria tan antigua que no ſe a licito fingir. Leã los prophetas y ſanctos patriarchas y el euãgelio de nueſtra fee: y en todos lugar es hallaran bozes y auiſos de Dios. Lean las abominaciones dela vſura prometiendo. Dios el caſtigo ſobretodo el comũ . Pues o vſureros ſino os doliere el mal vueſtro duelaos el de todo el mundo: y conuertios a Dios porq̃ dize q̃ por vueſtro pecado ha de caſtigar toda la cibdad. Aqui os emos eſcripto la grauedad del pecado y quanto le abomine Dios: y como os aueys de apartar del. Plega a Dios q̃ el os de gr̃a cõ la q̈l vengays enla verdad y os ſalueys. Amen. ¶ Pues deſde aqui adelante tengan vn grande aui ſo[*] los confeſ ſores: el qual plaziendo a nueſtro ſeñor/ ſera vn vnico remedio deſte mal. Que quando venga alguno deſtos penitentes a ſus pies y moſtraren hauer entendido en algun caſo deſta contratacion: pregunten le luego quanto tiempo ha que trata enel: y quantas vezes durante eſte tiempo ſe confeſ ſo: y ſi dixeren dos/ o tres y perſeuera agora enel deſpidale ſin abſolucion. por que mal ſe puede preſumir que por aquella abſolucion ſe enmẽdara / pues haſta alli no ſe enmendo. y digale q̃ apruebe en la enmienda vn año/ o medio y que le abſoluera. por que de otra manera no le aprouecha abſolucion. Y plazera a nueſtro ſeñor que por ſu gracia/ y por embiar le deſconſolado ſe enmendara: por que ſe remedie tã gran mal el qual plega a Dios que no reſulte en da ño y caſtigo vniuerſal/ como hemos viſto q̃ ha baſtado  ſtruyr muchas inſignes ciudades y republicas dela ytalia dõde reynaua eſte peccado con gran notabilidad haſta aqui. ¶ Fin dela primera parte.