¶ Segun
ꝑeſce
paresce
por las lecturas antiguas la v
ſsura
*
fue
inuẽtada
inuentada
entre los egypcios (a lo menos de mi
opiniõ
opinion
an
ſsi es) por
q̃
que
ſegũ
segun
yo he leydo hallo
ſser la
gẽte
gente
mas antigua en v
ſso de
cõuerſacion
conuersacion
y
cõtratacion
contratacion
de
cõpañia
compañia
: y
tambiẽ
tambien
por
q̃
que
no hallo memoria
lla
della
mas
antigua
q̃
que
los
delos
egipcios. Por
q̃
que
Diodoro
ſsiculo dize
efil. j. li. de
ſsu hy
ſstoria:
q̃
que
el
ṗmer
primer
rey de egipto fue vulcano: y el. ij. Saturno: y el. iij. O
ſsiris/ o Dioni
ſsio
q̃
que
es
el me
ſsmo. De
ſste o
ſsiris
ſse lee auer
ſsido valer o
ſso
ṗncipe
principe
ĩuẽtor
inuentor
de
muchas co
ſsas nece
ſs
ſsarias ala vida humana. Fue muy bellico
ſso dado al exercicio
de
las armas
|
y e
ſste
encomẽdãdo
encomendando
ſsu reyno a
ſsu muger ceres
ſse fue
a
cõquiſtar
conquistar
e
ſstrañas prouincias.
Cõquiſto
Conquisto
los ethiopes delos quales fue muy amado:
porq̃
porque
los en
ſseño
la agricultura: y edifico alli muchas y muy buenas
ciudades: fue el primero
q̃
que
in
ſstituyo tributo: para el
cũplimiento
cumplimiento
del qual
ſse
comẽ
ço
començo
a v
ſsar la v
ſsura por
faltarles alos
ſsubditos
cõ
con
que le
ſseruir: y el los agrauiaua por la paga por la nece
ſs
ſsidad de
ſsus guerras.
Entre los egypcios
ſse v
ſso mucho
tp̃o
tiempo
porque luego
ſse fueron
corrõpiendo
corrompiendo
en
ſsus co
ſstumbres: y duro ha
ſsta Mephares
pharaõ
pharaon
quarto rey de egypto
q̃
que
fue
en tiempo de jo
ſsepho: el qual
ſsiendo enemigo de
ſste
infernal abu
ſso hizo ju
ſsticia de vn egipcio: por que acabando el rey de hazer liberalidad con el de le perdonar vna gran cantidad de moneda:
acõtecio
acontecio
que
ſaliẽdo
saliendo
e
ſste egipcio de palacio
ſse
encõtro
encontro
en la calle
con otro que era
ſsu compañero enel
ſseruicio
l
del
rey
al qual demandando le cierta deuda que le deuia
de
v
ſsura
porq̃
porque
luego no
ſsela dio le qui
ſso ahogar: y como el rey lo
ſsupo indignado de
ſsu crueldad y tirania le mando atar los pies a la cola de vn potro
y que fue
ſs
ſse
ſsoltado por vn campo pedrego
ſso: el
q̈l
qual
en breue tiempo le de
ſspedaço:
⁊
y
ninguno v
ſso de ay
adelãte
adelante
el v
ſsurar. Aqui lo
aprẽdierõ
aprendieron
los hijos de y
ſs
rael a los
q̈les
quales
ſpues
despues
Moyſ
ẽ
Moysen
lo vedo por ley
de
dios
¶
Aborrecierõ
Aborrecieron
en
tãta
tanta
mãera
manera
los ethiopes e
ſste mal
*
v
ſso
q̃
que
en
ſsabiendo
q̃
que
alguno
q̃ria
queria
recõpenſa
recompensa
por el beneficio hecho le
deſterrauã
desterrauan
dela prouincia: por que
q̃rian
querian
q̃
que
cada
q̈l
qual
ſse cono
ſscie
ſs
ſse
ſser al otro deudor por
ley de naturaleza en
tp̃o
tiempo
de
nece
ſs
ſsidad: y no
pẽ
ſeys
penseys
q̃
q
era acerca
llos
dellos
pequeña pena
⁊
y
infamia e
ſsta: por
q̃
que
era la mayor y mas graue que
ſse le podia dar: y por
que lo veays os quiero dezir lo que cuenta Diodo
ro
ſsiculo en
ſsu hy
ſstoria. Que vna muger ethiope lla|
mada Apicia tenia vn hijo
q̃
que
mucho amaua: y aconte
ſscio que fue condenado a muerte por los juezes de
ſsu prouincia por cierto delito que cometio. Y
acoſtũ
brauan
acostumbrauan
en
condenãdo
condenando
los embiar los a
ſsu ca
ſsa para
que ellos alla
ſse mata
ſs
ſsen con el genero de muerte
q̃
que
a ellos mas les pluguie
ſs
ſse. Y como e
ſste mancebo vinie
ſs
ſse muy tri
ſste a ca
ſsa por que le era forçado morir/
la madre
ſse dolio mucho
l
del
: y e
ſstando ambos en e
ſste
dolor/ el hijo de perder
ſsu vida/ y la madre de perder
ſsu hijo que tanto amaua: determino
ſse el mancebo
de
ſse de
ſsterrar de Ethiopia antes
q̃
que
morir. Y la madre
por no padecer tan grande infamia
ſse lo defendio. Y
como no le pudie
ſs
ſse
ꝑ
ſuadir
persuadir
a
q̃
que
no
ſse de
ſsterra
ſs
ſse
durmiẽdo
durmiendo
el
mãcebo
mancebo
vna noche le ahogo
cõ
con
ſsu me
ſsma
cinta
q̃
que
ella traya ceñida.
Diziẽdo
Diziendo
q̃
que
le
q̃ria
queria
antes ver
priuado de la vida y a ella de
ſsu
cõ
ſolaciõ
consolacion
y conuer
ſsacion/
q̃
que
padecer perpetua infamia por el de
ſstierro.
¶ Lee
ſse en plutharco en la vida
de
Lucio luculo:
q̃
que
*
ſiẽdo
siendo
mithridates rey
de
la A
ſs
ſsia menor fue embiado
por
cõ
ſul
consul
lucio
ſsila a la
cõquiſtar
conquistar
: a la
q̈l
qual
como la vuo
ganado agrauio
cõ
con
vexaciones de tributos
q̃
que
ſsin
grã
gran
jactura
de
ſsus
haziẽdas
haziendas
no los
podiã
podian
cũplir
cumplir
: y de mas
de
ſsto apo
ſsento vn
ſsoldado en cada ca
ſsa/ en la
q̈l
qual
le
auiã
auian
de dar de comer: y mas vna ropa con
q̃
que
yr fuera
quãdo
quando
qui
ſsie
ſs
ſse
ſsalir por la cibdad. Tenia los tan apremiados e
ſsta carga/ que tenian ya todas
ſsus
haziẽ
das
haziendas
ca
ſsi rematadas en poder delos Cherone
ſses por
la carga de las v
ſsuras: y aun las per
ſsonas de muchos pue
ſstas por los intere
ſs
ſsesen
ſseruidumbre. Y toma acordo de embiar a llamar a Lucio
ſsila: y nombro por con
ſsul de aquella prouincia a Lucio luculo
que fue entonces alla. El qual llegado alço todas aquellas veraciones de los A
ſsianos: y como
ſsupo la
tirania de los Cherone
ſses
mãdo
mando
jũtar
juntar
todos
aq̃llos
aquellos
|
v
ſsureros y tomo les todas las obligaciones/ y hallo que en todas hauia doblado el intere
ſs
ſse al principal: y hizo hazer vn
grã
gran
fuego y ante todos las quemo y hizo libre a toda A
ſsia de aquella vexacion/
⁊
y
hizo vn edicto en
q̃
que
ſso pena de muerte vedaua el v
ſsurar/ y por aquella libertad le fue muy acepta la prouincia.